Кулланучы: snowcrocus Кулланучы snowcrocus керткән әйтелмәләргә язылырга.
|31/07/2012||pancreaticojejunostomy [en]||2 тавыш|
|31/07/2012||Chroniclers [en]||1 тавыш|
|27/06/2012||radiculopathy [en]||0 тавыш|
|27/06/2012||eighties [en]||2 тавыш|
|27/06/2012||subinvolution [en]||0 тавыш|
|27/06/2012||polymathic [en]||0 тавыш|
|25/06/2012||anisocytosis [en]||0 тавыш|
|25/06/2012||validated [en]||1 тавыш|
|25/06/2012||myotomy [en]||0 тавыш|
|13/02/2011||zooxanthella [en]||0 тавыш|
|13/02/2011||apodictically [en]||1 тавыш|
|13/02/2011||acylation [en]||1 тавыш|
|13/02/2011||alkylation [en]||1 тавыш|
|11/01/2011||floridness [en]||2 тавыш|
|11/01/2011||hollowness [en]||1 тавыш|
|11/01/2011||hoggish [en]||2 тавыш|
|11/01/2011||hoggishness [en]||1 тавыш|
|11/01/2011||hoggishly [en]||1 тавыш|
|11/01/2011||piggishness [en]||1 тавыш|
|11/01/2011||piggish [en]||3 тавыш|
|11/01/2011||grammatically [en]||2 тавыш|
|11/01/2011||metalhead [en]||1 тавыш|
|11/01/2011||euphemistically [en]||2 тавыш|
|11/01/2011||clarifications [en]||1 тавыш|
|11/01/2011||dispelling [en]||1 тавыш|
|05/01/2011||viscacha [en]||1 тавыш|
|13/12/2010||zooarchaeology [en]||2 тавыш|
|01/12/2010||melody [en]||5 тавыш|
|31/10/2010||detent [en]||1 тавыш|
|31/10/2010||exams [en]||2 тавыш|
Кулланучы турында белешмә
I have a fairly neutral/generic (rather than regional) American accent. I have lived for long periods in both the US Midwest (Wisconsin) and the US South (yes, north Florida really is part of the South, I promise you), so I am familiar with both accents. I typically drop most of the characteristic features of both when speaking formally, though my Wisconsin accent does slip in on occasion, particularly with certain nasal vowels.
I am happy to pronounce words if someone requests them of me. Likewise, I am very glad to see other English speakers pronouncing words I have pronounced, as I believe Forvo should have as many variants available to members as possible - and American English is typically not the standard taught in most foreign language courses.
I try to pronounce words borrowed from other languages and place names as Americans do. I realize that this is not how they sound in their native tongues or nations, or even how they may sound in other English-speaking areas, but it is typically how you would hear it if you were in the US or listening to a US news site. If I am familiar with more than one variant in standard American English, I will try to include both pronunciations.
If you think there is something wrong with one or more of my pronunciations (e.g. bad sound quality, incorrect pronunciation), I'd appreciate you sending me a note so that I can correct it, if I've missed a problem.