Меню
Эзләү
Pronounce
Татар теле
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Русский
Türkçe
汉语
العربية
Български
Bosanski
Català
Čeština
Dansk
Ελληνικά
Euskara
پارسی
Suomi
客家语
עברית
हिन्दी
Hrvatski
Magyar
Հայերեն
Bahasa Indonesia
한국어
Kurdî / كوردی
Latviešu
Norsk
ਪੰਜਾਬੀ
Română
Slovenčina
Српски / Srpski
Svenska
ไทย
Українська
Tiếng Việt
粵文
Үз исемегез астында керү
Телләр
Юлкүрсәткечләр
Категорияләр
Вакыйгалар
Кулланучылар
Блог
Сүз эзләү
Телләр
Әйтелешләр
Алман > Инглиз
Алман > Испан
Алман > Итальян
Алман > Португал
Алман > Урыс
Алман > Француз
Алман > Япон
Инглиз > Алман
Инглиз > Испан
Инглиз > Итальян
Инглиз > Португал
Инглиз > Урыс
Инглиз > Француз
Инглиз > Япон
Испан > Алман
Испан > Инглиз
Испан > Итальян
Испан > Португал
Испан > Урыс
Испан > Француз
Испан > Япон
Итальян > Алман
Итальян > Инглиз
Итальян > Испан
Итальян > Португал
Итальян > Урыс
Итальян > Француз
Итальян > Япон
Португал > Алман
Португал > Инглиз
Португал > Испан
Португал > Итальян
Португал > Урыс
Португал > Француз
Португал > Япон
Урыс > Алман
Урыс > Инглиз
Урыс > Испан
Урыс > Итальян
Урыс > Португал
Урыс > Француз
Урыс > Япон
Француз > Алман
Француз > Инглиз
Француз > Испан
Француз > Итальян
Француз > Португал
Француз > Урыс
Француз > Япон
Япон > Алман
Япон > Инглиз
Япон > Испан
Япон > Итальян
Япон > Португал
Япон > Урыс
Япон > Француз
Эзләү
Категория:
Citations
Citations - әйтелешләргә язылу
56 Категориягә кергән сүзләр "
Citations
".
Урнаштыру тәртибе
дата буенча
танылганлык буенча
алфавит тәртибендә
«Je n'ai donc point eu de rivale heureuse», se disait-elle. әйтелеше
«Je n'ai donc point eu de rivale heureuse», se disait-elle.
[
fr
]
À cette demande si flatteuse, notre héros ne sut que répondre. әйтелеше
À cette demande si flatteuse, notre héros ne sut que répondre.
[
fr
]
À des cordons se tenait par la patte. әйтелеше
À des cordons se tenait par la patte.
[
fr
]
Bon courage pour la suite ! әйтелеше
Bon courage pour la suite !
[
fr
]
Cadet Rousselle a trois maisons, Qui n'ont ni poutres, ni chevrons әйтелеше
Cadet Rousselle a trois maisons, Qui n'ont ni poutres, ni chevrons
[
fr
]
Couchés côte à côte sur le même oreiller, les deux enfants dormaient. әйтелеше
Couchés côte à côte sur le même oreiller, les deux enfants dormaient.
[
fr
]
Dans le quartier, la nouvelle boutique produisit une grosse émotion. әйтелеше
Dans le quartier, la nouvelle boutique produisit une grosse émotion.
[
fr
]
Elle bâclait une robe par-ci par-là. әйтелеше
Elle bâclait une robe par-ci par-là.
[
fr
]
Elle s'était assoupie, jetée en travers du lit. әйтелеше
Elle s'était assoupie, jetée en travers du lit.
[
fr
]
et du haut d'un plancher әйтелеше
et du haut d'un plancher
[
fr
]
Fi donc de la tristesse ! әйтелеше
Fi donc de la tristesse !
[
fr
]
Gervaise trouvait honteux qu'une femme de cet âge fût ainsi abandonnée du ciel et de la terre. әйтелеше
Gervaise trouvait honteux qu'une femme de cet âge fût ainsi abandonnée du ciel et de la terre.
[
fr
]
Gervaise, dès qu'il se fut éloigné, se remit à la fenêtre. әйтелеше
Gervaise, dès qu'il se fut éloigné, se remit à la fenêtre.
[
fr
]
Ignorance est mère de tous les maux. әйтелеше
Ignorance est mère de tous les maux.
[
fr
]
Il devient rouge de colère quand un de ses enfants y entre avec des souliers humides. әйтелеше
Il devient rouge de colère quand un de ses enfants y entre avec des souliers humides.
[
fr
]
Il fallait qu'il allât à Jérusalem. әйтелеше
Il fallait qu'il allât à Jérusalem.
[
fr
]
J'ai eu dix ans pour m'en remettre әйтелеше
J'ai eu dix ans pour m'en remettre
[
fr
]
Je pense qu'à tous ces titres je dois avoir voix au chapitre. әйтелеше
Je pense qu'à tous ces titres je dois avoir voix au chapitre.
[
fr
]
je t'attends transi әйтелеше
je t'attends transi
[
fr
]
Jusques au ciel, vers de plus hauts étages әйтелеше
Jusques au ciel, vers de plus hauts étages
[
fr
]
L'amour, la haine, la paix: voilà les trois émotions qui forment la trame de la vie humaine. әйтелеше
L'amour, la haine, la paix: voilà les trois émotions qui forment la trame de la vie humaine.
[
fr
]
L'archevêque défendit à ses sujets de payer au sire de Beaujeu le cens d’un brotteau. әйтелеше
L'archevêque défendit à ses sujets de payer au sire de Beaujeu le cens d’un brotteau.
[
fr
]
l'essentiel est invisible pour les yeux әйтелеше
l'essentiel est invisible pour les yeux
[
fr
]
La Bête scélérate, à de certains cordons әйтелеше
La Bête scélérate, à de certains cordons
[
fr
]
La classe dirigeante est et sera celle des décideurs. әйтелеше
La classe dirigeante est et sera celle des décideurs.
[
fr
]
La vérité est que chaque matin, nous naissons à nouveau ! әйтелеше
La vérité est que chaque matin, nous naissons à nouveau !
[
fr
]
Laissez-faire et laissez-passer, le monde va de lui même! әйтелеше
Laissez-faire et laissez-passer, le monde va de lui même!
[
fr
]
Le bois qu'il employait provenait de vieilles boîtes à cigares. әйтелеше
Le bois qu'il employait provenait de vieilles boîtes à cigares.
[
fr
]
Le Galand fait le mort, әйтелеше
Le Galand fait le mort,
[
fr
]
Le peuple des Souris croit que c'est... әйтелеше
Le peuple des Souris croit que c'est...
[
fr
]
Le Roi est mort, vive le Roi ! әйтелеше
Le Roi est mort, vive le Roi !
[
fr
]
Le sable surchauffé me semble rouge maintenant. әйтелеше
Le sable surchauffé me semble rouge maintenant.
[
fr
]
Les attentats terroristes ne sont, évidemment, jamais justifiables. әйтелеше
Les attentats terroristes ne sont, évidemment, jamais justifiables.
[
fr
]
Les brunes ne comptent pas pour des prunes. әйтелеше
Les brunes ne comptent pas pour des prunes.
[
fr
]
Les Souris croient que c'est châtiment; әйтелеше
Les Souris croient que c'est châtiment;
[
fr
]
Macron est en train de mettre en place la tactique du salami. әйтелеше
Macron est en train de mettre en place la tactique du salami.
[
fr
]
Mon âme espère le Seigneur. әйтелеше
Mon âme espère le Seigneur.
[
fr
]
Nous aussi nous soupirons en nous-mêmes. әйтелеше
Nous aussi nous soupirons en nous-mêmes.
[
fr
]
O Liberté, que de crimes on commet en ton nom ! әйтелеше
O Liberté, que de crimes on commet en ton nom !
[
fr
]
On reconnaissait les serruriers à leurs bourgerons bleus. әйтелеше
On reconnaissait les serruriers à leurs bourgerons bleus.
[
fr
]
on se pèle le cul әйтелеше
on se pèle le cul
[
fr
]
Pour réussir en politique, il faut dire ce que le peuple a envie d'entendre. әйтелеше
Pour réussir en politique, il faut dire ce que le peuple a envie d'entendre.
[
fr
]
Qu'il a fait un larcin de rôt әйтелеше
Qu'il a fait un larcin de rôt
[
fr
]
qu'il avait beau chercher, әйтелеше
qu'il avait beau chercher,
[
fr
]
Que (Les Souris) n'osaient sortir, әйтелеше
Que (Les Souris) n'osaient sortir,
[
fr
]
qui s'y frotte s'y pique әйтелеше
qui s'y frotte s'y pique
[
fr
]
Se pend la tête en bas. әйтелеше
Se pend la tête en bas.
[
fr
]
Selon les historiens César dit « le sort en est jeté » lors du passage du fleuve Rubicon. әйтелеше
Selon les historiens César dit « le sort en est jeté » lors du passage du fleuve Rubicon.
[
fr
]
Ses murs se dessinent pareils à une armée. әйтелеше
Ses murs se dessinent pareils à une armée.
[
fr
]
Ses yeux étaient devenus d'un noir d'encre dans son visage blême. әйтелеше
Ses yeux étaient devenus d'un noir d'encre dans son visage blême.
[
fr
]
Seule la vérité peut affronter l'injustice. La vérité, ou bien l'amour. әйтелеше
Seule la vérité peut affronter l'injustice. La vérité, ou bien l'amour.
[
fr
]
Tous d'un commun accord persévéraient dans la prière. әйтелеше
Tous d'un commun accord persévéraient dans la prière.
[
fr
]
Tout en bavardant, elle dévisageait la jeune femme, d'un air de curiosité aiguë. әйтелеше
Tout en bavardant, elle dévisageait la jeune femme, d'un air de curiosité aiguë.
[
fr
]
Tu es vraiment une bite. Sapristi. әйтелеше
Tu es vraiment une bite. Sapristi.
[
fr
]
un larcin de rôt ou de fromage, әйтелеше
un larcin de rôt ou de fromage,
[
fr
]
Une vierge sage emporte de l'huile pour sa lampe, dit la Bible. әйтелеше
Une vierge sage emporte de l'huile pour sa lampe, dit la Bible.
[
fr
]